赫夫斯特
Gieterse Pompoensoep – Een Herfstfeesje van Geesje
门 wat oma Geesje uit haar jassschort schudde hebben 我们 ons Gieterse 接受注意。 Wij spelen met haar ingrediënten en stoppen er een nieuwe GEratie liefde in. Dat maakt het koken tot een Feesje van Geesje.
4人份配料
庞彭索普
middelgrote Pompoen(ongeveer 1 kg,met schil,zonder pitten)
1 ui,grof gesneden
2 青少年 knoflook、fijngehakt
1 粒帕斯蒂纳克 (pastinaak),放在 Stukjes 中
1 个 kleine aardappel(zorgt voor 装订)
2 olijfolie 的 raapzaadolie
1 tl komijnpoeder
½ tl gerookt paprikapoeder
800 毫升 Hooibouillon met riet en wortel
100 毫升 Haverroom,kokosmelk,Weerribben Zuivel slagroom ongezoet(oma Geesje gebruikte volle room)
半雪铁龙树液
Zout & versgemalen peper
配料(可选):
Geroosterde pompoenpitten
萨利的塔克耶·蒂姆
Een drupje koolzaadolie
胡伊布永
1升水
15 克 gedroogd hooi van de zomer(biologisch、geurend naar gras/klaver/kamille)
1 Handje gedroogd rietblad 的 1 tl fijngehakte rietwortel
1 kleine ui,在 kwarten
½ Pastinaak,在施图肯树林中
1 klein stukje preigroen
1 laurierblad
5 wte peperkorrels
1升水
1 TL appelsapreductie of appelstroop (voor zoete ronding)
Een snuf gerookt zout of selderijzout
(optioneel) 3 druppels raapzaadolie voor 龟头
Aan de slag voor de Bouillon
福尔贝莱登·范·赫特·胡伊·赫特·里特
Controleer dat het hooi schoon en onbehandeld 是(geen dierenvoer,geen stof)。
Breek het hooi in kleinere plukjes。
斯波尔·里特布拉德 (Spoel rietblad) 的作品非常精彩。
Droog roosteren(选项,voor diepte)
Verhit een droge pan en Rooster Het hooi héel kort tot het begint te geuren denk aan de geur van zomerhooi of versgemaaid gras.
Voeg eventueel het riet甚至脚趾有额外的香气。
(让我们说:niet verbranden,dat geeft badite ton。)
Trekken (infusie maken)
水与 groenten 相遇,辣椒与 laurier 相遇。
Voeg het hooi en riet toe zodra het kookt。
然后,您将徒步 30 分钟。
温度为 85–90°C blijven (niet koken)。
Zeven en afmaken
Zeef de bouillon Door een fijne doek of koffiefilter。
Breng op smaak 遇到了 appelstroop/reductie,zout en eventueel een druppel raapzaadolie。
Proef:het mag zacht zoetig,kruidig en licht rokerig smaken als Winterlucht langs de gracht。
Bereiding pompoensoep
Voorbereiden:
是 de pompoen, verwijder de pitten en snijd hem (met schil) in stukken。
巴肯:
Verhit de olie 在 een grote pan 中。 Fruit ui en knoflookglazig,voeg wortel en aardappel toe,en strooi de kruiden erover。
Laat kort meebakken tot het begint te geuren。
Koken:
Voeg pompoen en 肉汤脚趾。大约 20 至 25 分钟后,整个过程将持续进行。
Pureren:
纯净的肥皂与 romige 结构的 staafmixer 相遇。沃格在雪铁龙的房间里,走进了门。
Proef en breng op smaak 遇见了 zout en peper。
Serveren:
Schep 在温暖的环境中,garneer 遇见了 pompoenpitten,kruiden en een scheutje olie。 德·吉特斯·蓬波恩索普·昆
提示 - 提示
组合器遇见了gedroogde Pastinaak。
配料
1 大块意大利面
Scheutje raapzaadolie
Snuf zout
贝雷丁
Schil de Pastinaak en snijd 遇见了 een dunschiller hele dune linten。
Dep droog en bestrijk licht met olie.
Verspreid op bakpapier,bestrooi met een beetje zout。
Droog 1 – 1,5 uur op 100 °C (hetelucht), tot ze knapperig en goud-beige zijn。
获得额外效果 kun je ze de laatste 2 分钟烘烤操作 160 °C。
请注意,在 luchtdichte bak 遇到 wat keukenpapier、zodat ze krokant blijven 时。
厨师提示:在 een paar druppels appelazijn en honing voor het drogen dat centueert de natuurlijke zoet-zuur balans 中使用额外的 diepte kun je de linten eerst kort Marineren。
过敏原
Bevat 麸质(印度 Bereid 与 Haverroom)。 Bevat 乳糖(bij gebruik van Weerribben Zuivel slagroom)。